STAR 그룹 소개

STAR 그룹 소개

Über uns

비전, 기술 그리고 고객을 연결하는 기업

STAR 그룹은 종합적인 정보 솔루션을 제공하는 글로벌 기업입니다. STAR는 저작과 번역에서 다중 채널 및 멀티미디어 출판에 이르는 다양한 전문 서비스와 혁신적인 비즈니스 기술을 결합하여 고객이 회사, 제품 및 서비스를 가장 효과적인 방법으로 제공할 수 있도록 지원합니다.

모든 제품과 서비스가 밀접하게 연결된 세계에서 STAR는 시맨틱 정보를 지향하는 차세대 단일 소싱 모델을 통해 디지털화, 개인화된 지식 제공, 사물 인터넷(IOT), 스마트 콘텐츠 서비스 같은 미래의 혁신 기술을 선도합니다. 시장을 선도하는 STAR의 정보 기술은 인공 지능을 기반으로 디지털 연속성을 보장하고 인간과 기계의 팀워크를 가속화합니다.

1984년 스위스에서 설립된 STAR 그룹은 스위스 본사 외에 전 세계 30개국에서 50개 이상의 지사를 거느린 글로벌 기업으로 성장했습니다. 1,000명 이상의 직원과 함께 오랜 시간에 걸쳐 쌓은 경험과 풍부한 전문 지식을 바탕으로 소프트웨어 개발, 엔지니어링, 정보 및 언어 분야에서 업계를 선도하고 있습니다.

STAR는 정보를 모든 고객과 모든 사용자를 이해하는 인텔리전스로 전환하여 고객 경험을 향상시키고 브랜드 충성도와 가치를 높입니다.

현재를 위한 신뢰성과 미래를 위한 혁신 리더십을 갖춘 기업

역사

역사

STAR(Software Translation Artwork Recording) AG는 스위스 슈타인 암 라인에서 단 두…
1984–1989
Transit 번역 메모리 시스템의 현지화된 버전을 유럽 시장에 출시했습니다. 이로써 STAR는 서비스와 기술을 모두…
1990–1995
GRIPS의 베타 버전이 완성되었습니다. 기계, 전자, 소프트웨어 등 각 산업 부문에서 사용되는 모든 문서 유형의 지원을…
1996–2001
GRIPS가 XML을 지원하기 시작하고 기계 엔지니어링 산업에서 신규 고객을 확보했습니다(예: Rieter Group,…
2002–2007
Daimler 그룹 본사가 WebTerm에 기반한 기업 용어 관리 솔루션(DC Term)을 위해 STAR 기술을 채택하고…
2008–2013
스마트 콘텐츠 서비스용 응용 프로그램을 개발했습니다(PRISMA for after sales/PRISMA for…
2014–2019

1984–1989

  • STAR(Software Translation Artwork Recording) AG는 스위스 슈타인 암 라인에서 단 두 명의 직원으로 출발했습니다. 전체 정보 수명 주기 프로세스(콘텐츠 제작, 일러스트레이션, 번역, 로컬라이제이션, 출판)의 지원에 중점을 둔 언어 서비스를 제공하기 시작했습니다.
  • 미국 MIL-SPEC 및 독일 B007 표준에 따라 Oerlikon Contraves에 의해 ADATS(Air Defense Anti-Tank System) 프로젝트의 서비스 공급업체로 선정되었습니다(예비 부품 카탈로그, 유지보수 및 운영 문서). 독일 B007 표준에 따라 PC 기반 예비 부품 물류 시스템을 개발했습니다.
  • IBM을 위해 Microsoft DOS를 현지화하는 첫 번째 로컬라이제이션 프로젝트를 수행했습니다.
  • 독일 뵈블링엔에 STAR Deutschland GmbH를 설립했습니다.
  • BMW의 3D CAD 시스템 도입을 위해 CATIA(Dassault Systèmes)의 교육 및 사용자 문서를 번역했습니다.
  • MTU, MAN Nutzfahrzeuge AG, NCR, Olivetti, Commodore, Heidelberger Druckmaschinen, Ascom, Siemens, Alfa Romeo Avio 등의 기업에게 표준화된 문서화 및 번역 서비스를 제공했습니다.
  • 용어 관리가 통합된 자체 번역 메모리 시스템의 개발에 착수하고 전담 개발 팀을 구성했습니다. TransitTermStar가 허가를 받았습니다.
  • MOWAG이 Piranha 프로젝트의 문서 공급업체로 STAR를 선정했습니다. 스위스 군을 위해 예비 부품 카탈로그, 교육 자료, 유지보수/수리 문서 및 부대별 지침서를 제작했습니다.
  • FIAT Avio와 BMW가 진단 및 문제 해결 문서와 로컬라이제이션을 위한 서비스 공급업체로 STAR를 선정했습니다.
  • STAR Germany가 모든 IBM 로컬라이제이션 프로젝트(AIX 같은 운영 체제와 산업용 솔루션 포함)를 위한 전략적 공급업체가 되었습니다.
  • 첫 번째 아시아 지사인 STAR Japan을 일본 도쿄에 설립하고 일본 시장에서 여러 고객(예: BMW, Mercedes, SAP)에게 번역 서비스를 제공하기 시작했습니다.

1990–1995

  • Transit 번역 메모리 시스템의 현지화된 버전을 유럽 시장에 출시했습니다. 이로써 STAR는 서비스와 기술을 모두 제공하는 단일 소스 파트너가 되었습니다.
  • B007 표준에 따른 예비 부품 물류 시스템이 유럽 방위 산업의 표준 솔루션이 되었습니다.
  • STAR가 새로운 Microsoft Windows NT 운영 체제의 베타 테스터가 되었고 소프트웨어 솔루션에 Unicode를 구현했습니다. Transit과 TermStar를 현지화하여 아시아 시장에 출시했습니다.
  • Unicode와 SGML에 기반한 글로벌 정보 관리 개념을 개발했습니다. 이를 바탕으로 모든 종류의 기술 문서와 모든 언어의 전자동 출판을 지원하기 위해 매체 중립적인 시맨틱 접근법을 채택한 GRIPS(Global Real-time Information Processing Solution)의 첫 번째 프로토타입이 개발되었습니다.
  • 중국, 러시아, 인도네시아, 스페인을 포함해 8개의 새로운 STAR 지사가 설립되었습니다.
  • STAR 그룹의 직원 수는 150명으로 증가했고, 전 세계적으로 협력업체 및 프리랜서 수가 500을 넘어섰습니다.

1996–2001

  • GRIPS의 베타 버전이 완성되었습니다. 기계, 전자, 소프트웨어 등 각 산업 부문에서 사용되는 모든 문서 유형의 지원을 검증하기 위해 광범위한 테스트를 수행했습니다.
  • 글로벌 지원 체계를 마련해 STAR 언어 기술에 대한 글로벌 1차 및 2차 레벨 지원 체계를 구축했습니다.
  • 회사의 지속적인 성장을 도모하기 위해 STAR 그룹 본사를 스위스 람젠에 위치한 대형 건물로 이전했습니다.
  • EvoBus(Daimler 그룹)에 GRIPS를 최초로 맞춤 설치했습니다.
  • Renault 그룹(PENT)의 전략적 번역 및 아웃소싱 프로젝트를 지원하기 위해 STAR Paris(프랑스)를 설립했습니다.
  • General Motors와 Rockwell Automation이 미국에서 STAR의 첫 번째 번역 및 로컬라이제이션 서비스 고객이 되었습니다.
  • STAR 그룹의 지사가 유럽, 아시아, 미국 및 북아프리카에 걸쳐 20개로 증가했습니다.

2002–2007

  • GRIPS가 XML을 지원하기 시작하고 기계 엔지니어링 산업에서 신규 고객을 확보했습니다(예: Rieter Group, manroland, Hilti).
    STAR 내부 팀이 STAR CPM을 사용한 정보 및 언어 관리에서 프로세스의 제어 및 자동화를 위한 솔루션을 개발했습니다.
  • 정보 및 언어 기술 제품 사용자로 구성된 STAR 사용자 그룹을 만들었습니다.
  • 언어 기술(소프트웨어, 교육, 유지보수, 지원, 컨설팅)이 점점 더 중요해지고 처음으로 STAR 그룹 총 매출의 20%를 넘었습니다.
  • 모든 지사가 참여하는 정기 매니지먼트 미팅을 위해 STAR 그룹 운영 위원회가 설립되었습니다.
  • 모든 개발 센터의 IT 임원과 관리자가 전략적인 기술 결정을 내리고 장기적인 제품 계획을 수립하기 위해 STAR 그룹 소프트웨어 위원회를 설립했습니다.
  • TermStar에 기반한 웹 기반 용어 관리 시스템인 WebTerm을 시장에 출시했습니다.
  • 항공우주 및 방위 산업을 위해 GRIPS 기술에 기반한 SPEC1000 문서 관리 표준 솔루션을 개발했습니다.
  • STAR 그룹 경영진은 다음과 같은 전략적 결정을 내렸습니다. STAR 그룹은 개인 소유로 유지되며 합병, 인수 또는 주식 시장 상장을 추구하지 않습니다. 대신에 STAR 그룹은 장기적인 고객 관계, 유기적인 성장, 글로벌 기업의 애프터세일즈 조직에 대한 기술 및 서비스 지원에 지속적으로 초점을 맞춥니다.
  • STAR CLM을 상업적인 용도로 설치한 첫 번째 고객이 STAR CLM 플랫폼을 기반으로 언어 프로세스를 제어하고 자동화하기 시작했습니다.
    자동 데이터 품질 보장을 위해 다양한 타사 DTP 제품에 사용할 수 있는 FormatChecker를 개발했습니다.
  • BMW가 애프터세일즈 정보 교환 플랫폼(Oscar, Puma) 내에서 프로세스 자동화를 위해 STAR 기술을 채택했습니다.
  • BMW Motorrad가 모든 애프터세일즈 서비스 및 사용자 매뉴얼의 제작을 위해 GRIPS를 선택했습니다.
  • STAR 그룹이 30개의 지사, 650명 이상의 정규직 직원, 1500명 이상의 협력업체와 프리랜서를 거느린 글로벌 기업으로 성장했습니다.

2008–2013

  • Daimler 그룹 본사가 WebTerm에 기반한 기업 용어 관리 솔루션(DC Term)을 위해 STAR 기술을 채택하고 STAR 기술을 이용해 유지보수, 수리 및 사용자 문서의 번역 프로세스를 자동화했습니다.
  • Ferrari가 STAR Italy에 문서 관리를 아웃소싱하는 전략적 결정을 내렸습니다(GRIPS 기술 기반).
  • MindReader 저작 지원 솔루션이 GRIPS에 통합되어 타사 편집기(예: Microsoft Word, Adobe FrameMaker, XML 편집기)를 위해 구현되었습니다.
  • 각 지사에서 인증된 품질 보증 시스템을 도입했습니다(예: ISO 9001 기준).
  • GRIPS가 모든 언어에서 전자동 다중 채널 출판을 지원하기 시작했고(CD, 메모리 스틱, 웹, 종이) 사용 고객이 20여 명이 되었습니다.
  • 미국 국방부가 GRIPS 시맨틱 기술을 "시장 내 다른 누구보다도 7년 앞서 있다"고 평가했습니다.
  • 금융 부문의 첫 번째 고객이 SDL Trados에서 STAR의 CLM 플랫폼으로 이전했습니다.
  • 시맨틱 정보 모델을 위해 기계, 전자, 소프트웨어 등 모든 정보 요건을 충족하는 IRIS 표준을 개발했습니다.
  • 단일 툴에서 번역, 로컬라이제이션 및 멀티미디어 언어 프로세싱(예: 자막 작업)을 지원하는 Transit NXT를 출시했습니다.
  • BMW가 글로벌 언어 프로세스를 중앙 집중화 및 자동화하기 위한 플랫폼으로 STAR CLM을 선정했습니다.
  • STAR 그룹이 여러 다국적 기업들로부터 인정을 받아 서비스, 툴 및 툴별 서비스(컨설팅, 지원, 유지보수, 교육)를 제공하는 종합 서비스 제공업체로서의 글로벌 위상이 강화되었습니다.
  • 금융 및 제약/생명과학 부문을 위한 서비스와 솔루션을 확장하기로 결정했습니다.
  • Manitowoc이 프로세스 자동화를 포함해 GRIPS에 기반한 애프터세일즈 문서 관리를 위한 글로벌 파트너로 STAR를 선정했습니다.
  • Ferrari의 차량별 맞춤 문서를 메모리 스틱(pen drive)에 출판했습니다.
  • 유럽 시계 산업의 모든 주요 업체들이 CD-ROM과 인터넷을 통한 기술 영업 및 애프터세일즈 커뮤니케이션을 위해 STAR 기술을 채택했습니다(예: Richemont Group, LVMH, Swatch Group).
  • John Deere가 전략적 글로벌 번역 공급업체로 STAR를 선정했습니다.

2014–2019

  • 스마트 콘텐츠 서비스용 응용 프로그램을 개발했습니다(PRISMA for after sales/PRISMA for compliance).
  • WebTerm 7, CLM WebEdit(웹 기반 번역 및 감수)을 출시했습니다.
  • AEM이나 Salesforce 같은 타사 시스템의 연결을 위해 커넥터를 확장했습니다.
  • STAR 그룹이 EU 디지털 참조 용어 프로젝트(DIN EN ISO 18542의 구현을 위한 용어 관리 워크플로우 솔루션)를 수주했습니다.
  • AnsaldoBreda (Hitachi Rail)가 GRIPS 기술을 이용해 STAR에 문서 관리를 아웃소싱하기로 결정했습니다. GRIPS의 채택이 조선(Azimut, 이탈리아), 난방 기술(Vaillant), 건설 및 공작 기계(Liebherr, Gehring) 등의 산업으로 확대되었습니다.
  • Daimler가 STAR MT Translate(NMT 기반 기계 번역)를 채택하고 용어 관리 프로세스(WebTerm, 용어 관리 워크플로우)를 자동화했습니다.
  • STAR 언어 기술 솔루션 제품군이 더욱 확대되었습니다. 파일 기반 번역 메모리에 더해 데이터베이스 기반의 TM Container를 출시했습니다.
  • BMW Motorrad와 KTM이 GRIPS로 제작한 사용자 문서로 최고 순위에 올랐습니다.
  • 다양한 산업 부문에 속한 기업들이 언어 프로세스를 위해 STAR Corporate Language Management Platform (CLM)을 채택했습니다(Swiss Radio and Television Corporation (SRG), Swiss Federal Railways (SBB), Eppendorf, Rohde & Schwarz 등).
  • Volvo Trucks가 전사적 애프터세일즈 정보 관리를 위한 전략적 솔루션으로 GRIPS를 선정했습니다.
  • GRIPS는 시맨틱 기술을 사용해 유도 진단(guided diagnostics)을 지원합니다(예: 단일 소스 진단 네트워크로부터 최적화된 진단 트리 계산).
  • Fiat Chrysler Automobiles가 전 브랜드의 글로벌 애프터세일즈 서비스를 위해 STAR pen drive를 선정했습니다.
  • Dassault Systèmes와 STAR가 제품 정보 수명 주기 관리를 위한 전략적 기술 파트너십을 맺었습니다.
  • Iveco가 GRIPS 기술에 기반한 저작 서비스를 위해 다년 아웃소싱 계약에 서명했습니다.
  • 추가 부문을 위한 시맨틱 정보 모델을 개발했습니다(예: 금융, 제약/생명과학).
  • 다국어 정보 수명 주기 관리를 위한 툴과 서비스로 수출 지향 기업의 애프터세일즈 조직을 지원하여 지속적인 유기적 성장을 도모하고 있습니다.
  • European CEO Award에서 번역 및 로컬라이제이션 산업 부문의 최우수 서비스 제공업체로 선정되었습니다.
  • John Deere Achieving Excellence Program에서 STAR에 파트너 지위를 부여했습니다.
  • 증강 현실 솔루션 분야에서 합작 솔루션의 개발을 위해 Bosch와 협력을 시작했습니다.
  • STAR의 MT 기술과 시중의 용어 관리 구성요소를 위한 앱을 출시했습니다.

협력 및 파트너십

협력 및 파트너십

Kooperationen & Partnerschaften