La sicurezza e la protezione dei vostri dati è importante per noi!
Utilizziamo cookie per ottimizzare la vostra esperienza di visitatori su questo sito web. Continuando a esplorare questo sito, acconsentite all’utilizzo di cookie da parte nostra. Ulteriori informazioni
Alla luce del regolamento generale sulla protezione dei dati dell’Unione europea (GDPR) entrato in vigore il 25 maggio 2018, abbiamo colto l’occasione per aggiornare la nostra informativa sulla privacy. Naturalmente, continueremo come sempre a trattare i vostri dati con la massima cura. La nostra informativa sulla privacy, che può essere consultata qui, spiega in che modo utilizziamo i vostri dati personali e quali sono i vostri diritti.
La globalizzazione, caratterizzata dalla libera circolazione di merci e persone e dalla concorrenza su scala mondiale, pone sfide sempre crescenti alle aziende di trasporto. L’efficienza della logistica rappresenta il fattore decisivo per mantenere il successo in questo settore.
Qui la sfida consiste nell’ottenere la massima disponibilità dei mezzi di trasporto e nel fornire informazioni ottimizzate, flessibili e orientate alle necessità per servizi di trasporto internazionali, senza dimenticare le esigenze dei clienti in termini di sicurezza e affidabilità, nonché di ottimizzazione dei tempi e dei percorsi.
Evitare i tempi di fermo
Per le aziende di trasporto vale la regola “Il tempo è denaro”: i tempi di fermo, quindi, si traducono in denaro perso. Grazie ai piani di manutenzione dinamica, gli interventi di manutenzione possono essere programmati così da adattarsi in modo ottimale ai requisiti e ai profili d’impiego del singolo veicolo, aumentando così la disponibilità della flotta.
I servizi di trasporto internazionali spostano beni e mezzi di trasporto oltre i confini nazionali e le barriere linguistiche. L’utilizzo di termini chiari e inequivocabili è essenziale perché i documenti di accompagnamento e le istruzioni di manutenzione siano compresi ovunque lungo il loro percorso.
Questo richiede processi intelligenti che consentano di compilare e gestire la terminologia a livello locale; allo stesso tempo deve inoltre essere possibile mantenere il controllo sulla qualità e sull’approvazione in modo centralizzato.
Piccoli problemi possono avere conseguenze significative: la mancata risposta a una richiesta ricevuta da paesi distanti può rivestire un ruolo decisivo nel determinare se sia stato raggiunto il giusto obiettivo nel momento opportuno.
Con la traduzione automatica potete comprendere immediatamente contenuti in una lingua straniera e rispondere a stretto giro – con un sistema personalizzato istruito specificamente per voi, o tramite la connessione a servizi online come DeepL, Google ecc.
Chi meglio degli specialisti in loco sa dirvi quanto il target di riferimento comprenda le vostre informazioni?
Un’agevole revisione in-country migliora la qualità dei vostri documenti e rende i vostri prodotti più sicuri, risparmiandovi laboriosi e dispendiosi chiarimenti e loop di correzione.