À propos

À propos

Über uns

Connecter vos visions, vos technologies et vos clients

Le Groupe STAR est un leader mondial dans le domaine des solutions d’information complètes. En combinant des services professionnels, de la rédaction et la traduction à la publication multicanal et multimédia, avec les technologies d’entreprise, nous pouvons vous aider à présenter votre entreprise, vos produits et vos services de la meilleure manière possible.

Dans un monde de produits et de services toujours connectés, le modèle de source unique de nouvelle génération de STAR pour l’information sémantique offre une capacité d’innovation pour la numérisation, la transmission personnalisée des connaissances, l’Internet des Objets et les services de contenu intelligent. Nos technologies de l’information de pointe sont basées sur l’intelligence artificielle pour assurer la continuité numérique et accélérer le travail d’équipe homme-machine.

Le Groupe STAR a été fondé en Suisse en 1984 et y a son siège social, ainsi que plus de 50 filiales supplémentaires dans 30 pays. Il emploie plus de 1 000 personnes ayant une longue expérience de l’industrie et des connaissances spécialisées approfondies dans les domaines du développement de logiciels, de l’ingénierie, de l’information et des langues.

Nous transformons vos informations en une intelligence qui comprend chaque client et chaque utilisateur afin d’améliorer l’expérience client, de promouvoir la fidélité à la marque et la valeur.

Une fiabilité en laquelle vous pouvez avoir confiance aujourd’hui, un leadership en matière d’innovation pour demain.

Historique

Historique

STAR (Software Translation Artwork Recording) AG a été fondée à Stein…
1984–1989
STAR lance sur le marché européen des versions localisées de son…
1990–1995
La version bêta de GRIPS est terminée. D’intenses tests pratiques…
1996–2001
GRIPS prend en charge XML et gagne de nouveaux clients dans le…
2002–2007
Le siège social du Groupe Daimler adopte les technologies de STAR…
2008–2013
STAR développe une application pour Smart Content Services (PRISMA…
2014–2024

1984–1989

  • STAR (Software Translation Artwork Recording) AG a été fondée à Stein am Rhein en Suisse avec seulement deux collaborateurs. STAR AG propose des services linguistiques axés sur le soutien de l’ensemble du processus du cycle de vie de l’information (création de contenu, illustrations, traduction, localisation et publication).
  • STAR est sélectionné comme prestataire de services pour le projet de système de défense antichar et antiaérienne (ADATS – Air Defense Anti-Tank System) par Oerlikon Contraves (catalogue de pièces détachées, documentation de maintenance et d’utilisation) conformément à la norme américaine MIL-SPEC et la norme allemande B007. STAR développe un système logistique de pièces de rechange sur PC conformément à la norme allemande B007.
  • STAR réalise son premier projet de localisation : Microsoft DOS est localisé pour IBM.
  • STAR Deutschland GmbH est fondé à Böblingen, en Allemagne.
  • STAR traduit les documents de formation et la documentation utilisateur pour CATIA (Dassault Systèmes), pour l’introduction du logiciel de CAO 3D chez BMW.
  • STAR propose des prestations de documentation et de traduction normalisées, notamment pour MTU, MAN Nutzfahrzeuge AG, NCR, Olivetti, Commodore, Heidelberger Druckmaschinen, Ascom, Siemens, Alfa Romeo Avio.
  • STAR commence à développer son propre système de mémoire de traduction avec gestion terminologique intégrée et forme une équipe de développement STAR dédiée : le feu vert est donné pour Transit et TermStar.
  • MOWAG choisit STAR comme fournisseur de documentation pour le projet Piranha. Des catalogues de pièces de rechange, des documents de formation, des documents d’entretien et de réparation et des manuels d’instruction spécifiques aux troupes sont rédigés pour l’armée suisse.
  • FIAT Avio et BMW choisissent STAR comme prestataire de services pour la documentation de diagnostic et de dépannage et pour la localisation.
  • STAR Allemagne devient un fournisseur stratégique pour tous les types de projets de localisation IBM (y compris pour les systèmes d’exploitation tels qu’AIX et les solutions pour l’industrie).
  • La première filiale asiatique est créée sous la forme de STAR Japan, basée à Tokyo. Elle subvient aux besoins de clients importants de l’industrie (par exemple, BMW, Mercedes, SAP) avec des services de traduction pour le marché japonais.

1990–1995

  • STAR lance sur le marché européen des versions localisées de son système de mémoire de traduction Transit, ce qui marque le début de STAR en tant que prestataire de services et partenaire technologique à partir d’une source unique.
  • Le système logistique de pièces de rechange selon la norme B007 devient la solution standard pour l’industrie européenne de la Défense.
  • STAR devient bêta-testeur du nouveau système d’exploitation Windows NT de Microsoft et intègre le standard Unicode dans ses solutions logicielles. Transit et TermStar sont localisés et mis à disposition sur le marché asiatique.
  • STAR développe un concept de gestion globale de l’information basé sur Unicode et SGML. Le premier prototype de GRIPS (Global Real-time Information Processing Solution) est développé. Grâce à une approche sémantique et neutre du point de vue du format de publication, GRIPS permet une prise en charge de tous les types de documentation technique ainsi qu’une publication entièrement automatisée et multilingue.
  • Huit nouvelles filiales STAR sont créées, notamment en Chine, en Russie, en Indonésie et en Espagne.
  • Le Groupe STAR emploie alors 150 collaborateurs. Ils s’appuient sur un réseau mondial de 500 traducteurs sous contrat ou indépendants.

1996–2001

  • La version bêta de GRIPS est terminée. D’intenses tests pratiques confirment la prise en charge de tous les types de documentations relatives à l’industrie (mécanique, électronique et logicielle).
  • Une structure de assistance technique mondiale est mise en place et garantit un niveau de support 1 et 2 pour les produits de technologie linguistique STAR.
  • Le siège du Groupe STAR déménage à Ramsen (Suisse), afin de s’adapter ainsi à la croissance continue de l’entreprise.
  • GRIPS est installé pour la première fois de manière personnalisée pour EvoBus (Groupe Daimler).
  • La filiale STAR Paris (France) est créée pour subvenir aux besoins du groupe Renault (PenT) pour ses projets stratégiques d’externalisation et de traduction.
  • General Motors et Rockwell Automation ont décidé de devenir les premiers clients américains à faire appel aux prestations de localisation et de traduction de STAR.
  • Le Groupe STAR dispose alors de 20 filiales en Europe, en Asie, aux États-Unis et en Afrique du Nord.

2002–2007

  • GRIPS prend en charge XML et gagne de nouveaux clients dans le secteur de la construction mécanique (quelques exemples : Rieter Group, Manroland et Hilti).
    Une équipe interne de STAR développe une solution pour la gestion et l’automatisation des processus de gestion de l’information et des langues en utilisant STAR CPM.
  • Création de groupes d’utilisateurs STAR pour les utilisateurs de produits de technologie linguistique et de l’information.
  • Les technologies linguistiques (logiciels, formation, maintenance, support, conseil) deviennent de plus en plus importantes et dépassent pour la première fois 20 % du chiffre d’affaires total du Groupe STAR.
  • Création du Comité directeur du Groupe STAR avec des réunions régulières de gestion pour l’ensemble des filiales.
  • Les responsables informatiques et les dirigeants de tous les centres de développement fondent le STAR Group Software Board afin de fixer des choix technologiques stratégiques et de garantir une planification produit durable avec un niveau d’intégration optimal.
  • WebTerm, un système de gestion terminologique en accès Web basé sur TermStar est introduit sur le marché.
  • STAR développe une solution normalisée pour les documentations SPEC1000 sur la base de la technologie GRIPS pour le secteur de l’aéronautique et de la défense.
  • Les dirigeants du Groupe STAR prennent une décision stratégique : le Groupe STAR demeure une entreprise familiale et échappe ainsi aux risques de fusions, acquisitions et fluctuations de marché auxquels font face les entreprises cotées en bourse. Le Groupe STAR privilégie plutôt les relations à long terme avec ses clients, se concentre sur sa croissance organique et soutient, par le biais de ses services et de ses technologies, les services après-vente des principaux acteurs mondiaux.
  • Avec la première installation commerciale de STAR CLM, un premier client utilise les fonctionnnalités de contrôle et traitement automatique de commandes de traduction.
    STAR développe FormatChecker, composant intégré à différents logiciels de PAO et qui permet de contrôler automatiquement la qualité des données.
  • BMW choisit la technologie STAR et automatise les processus au sein de sa plateforme d’échange d’informations après-vente (Oscar, Puma).
  • BMW Motorrad choisit GRIPS pour la production de tous ses manuels après-vente et utilisateurs.
  • Le Groupe STAR compte 30 filiales, emploie plus de 650 collaborateurs à temps plein et plus de 1 500 traducteurs sous contrat ou indépendants.

2008–2013

  • Le siège social du Groupe Daimler adopte les technologies de STAR pour sa solution de terminologie d’entreprise (DC Term), laquelle s’appuie sur WebTerm, puis fait automatiser ses processus de traduction de documentation utilisateur, de réparation et de maintenance.
  • Ferrari prend la décision stratégique d’externaliser la documentation à STAR Italie (qui s’appuie sur la technologie GRIPS).
  • L’aide à la rédaction MindReader est intégrée dans GRIPS et en mis en place pour les éditeurs tiers (quelques exemples: Microsoft Word, Adobe FrameMaker, éditeurs XML).
  • Les filiales mettent en place des systèmes d’assurance qualité certifiés (mise en conformité avec la norme ISO 9001, par exemple).
  • GRIPS est désormais capable d’assurer une publication multicanal entièrement automatique dans toutes les langues (CD, clé USB, Web, papier) et est alors utilisé par une vingtaine de clients.
  • Selon le ministère de la Défense américain, la technologie sémantique du GRIPS a « sept ans d’avance sur tous les autres produits du marché ».
  • Le premier client du secteur financier arrête d’utiliser SDL Trados et choisit la plateforme CLM de STAR.
  • STAR développe la norme IRIS, un modèle d’information sémantique qui répond à toutes les exigences en matière d’information sur la mécanique, l’électronique et les logiciels.
  • Transit NXT est mis sur le marché et permet d’assurer traduction, localisation et traitement linguistique multimédia (comme le sous-titrage) dans un seul outil.
  • BMW choisit la plateforme STAR CLM pour centraliser et automatiser ses exigences et processus linguistiques globaux.
  • Le Groupe STAR est de plus en plus reconnu par les multinationales et renforce sa position de leader mondial en tant que fournisseur de services complets, d’outils et de services spécifiques (conseil, support, maintenance, formation).
  • STAR décide d’étendre sa gamme de services et de solutions aux secteurs financier et pharmaceutique / sciences de la vie.
  • Manitowoc choisit STAR comme partenaire mondial pour la documentation après-vente basée sur GRIPS, y compris l’automatisation des processus.
  • La documentation personnalisée spécifique à chaque véhicule de Ferrari est publiée sur clés USB (STAR Pen Drive).
  • La technologie STAR est utilisée par tous les acteurs majeurs de l’industrie horlogère européenne pour la vente technique et la communication après-vente via CD-ROM et Internet (par exemple, Richemont Group, LVMH, Swatch Group).
  • John Deere choisit STAR comme fournisseur mondial stratégique de prestations de traduction.

2014–2024

  • STAR développe une application pour Smart Content Services (PRISMA pour le service après-vente / PRISMA pour la conformité).
  • Mise sur le marché de WebTerm 7, CLM WebEdit (traduction et révision en ligne)
  • STAR élargit sa gamme de connecteurs pour la connexion de systèmes tiers tels qu’AEM et Salesforce.
  • Le Groupe STAR s’est vu confier un projet européen pour la terminologie de référence numérique (solution de workflow terminologique pour la mise en œuvre de la norme  DIN EN ISO 18542).
  • AnsaldoBreda (Hitachi Rail) décide d’externaliser sa documentation chez STAR en utilisant la technologie GRIPS. L’utilisation de GRIPS s’étend à d’autres industries telles que la construction navale (Azimut Italie), la technique de chauffage (Vaillant) et les engins de construction et les machines-outils (Liebherr, Gehring).
  • Daimler utilise STAR MT Translate (traduction automatique basée sur NMT) et automatise les processus terminologiques (WebTerm, workflow terminologique).
  • La gamme de produits des solutions linguistiques STAR s’élargit à nouveau. Au référentiel de Transit NXT – mémoire de traduction basée sur fichiers – s’ajoute désormais TM Container, variante du réfétentiel en version base de données.
  • BMW Motorrad et KTM sont classées meilleures de leur catégorie pour leurs manuels utilisateurs produits avec GRIPS.
  • Les entreprises de différentes industries utilisent la plateforme STAR Corporate Language Management (CLM) pour leurs processus linguistiques : La Société suisse de radio-télévision (SSR), les Chemins de fer fédéraux (CFF), Eppendorf, Rohde & Schwarz, et bien d’autres.
  • Volvo Trucks choisit GRIPS comme solution stratégique pour la gestion des informations après-vente à l’échelle de l’entreprise.
  • GRIPS propose des diagnostics assistés grâce à la technologie du sémantique (par exemple, pour calculer des arbres de diagnostic optimaux à partir d’une source unique de réseau diagnostic).
  • Fiat Chrysler Automobiles choisit la solution STAR Pen Drive pour le service après-vente mondial de toutes ses marques.
  • Dassault Systèmes et STAR fondent un partenariat technologique stratégique pour la gestion du cycle de vie des informations des produits.
  • Iveco signe un contrat d’externalisation de plusieurs années pour des prestations de rédaction technique assistée par la technologie de GRIPS.
  • STAR développe des modèles d’information sémantique pour d’autres secteurs (exemple : la finance, la pharmacie et les sciences de la vie).
  • STAR poursuit sa croissance organique et soutient les services après-vente des entreprises exportatrices à l’aide d’outils et services de gestion du cycle de vie de l’information multilingue.
  • European CEO Award : meilleur prestataire de services dans le secteur de la traduction et de la localisation.
  • Le programme John Deere Achieving Excellence accorde le statut de partenaire à STAR.
  • Coopération avec Bosch dans le domaine des solutions de réalité augmentée.
  • STAR lance sur le marché des applications pour sa technologie de TA et ses composants de gestion terminologique.