Materias primas y energía

Obtener recursos de forma segura

La creciente demanda de materias primas y energía requiere que los proveedores recurran a nuevas fuentes, a menudo en condiciones extremas. Además de las condiciones externas, las normativas medioambientales cada vez más estrictas y los complejos procesos para obtener permisos son desafíos crecientes.
Por consiguiente, todas las partes involucradas necesitan tener acceso en todo momento y en cualquier lugar a la información adecuada, que se actualiza continuamente durante todas las fases del proyecto: exploración, desarrollo, producción y desmantelamiento.

Trabajo multidisciplinar en equipo

En los proyectos de los sectores de materias primas y energía participa normalmente una red de especialistas de varias disciplinas, negocios e idiomas que interviene en distintas fases del proyecto.
Los procesos de información controlados ayudan a que todas las partes interesadas se mantengan al día y, por lo tanto, constituyen un fundamento importante para lograr el objetivo común.

Flujo de información desde el origen a la audiencia de destino

La información se almacena semánticamente a medida que se crea, de acuerdo con el principio de una sola fuente, y se establecen en ella vínculos cruzados.
Los cambios en los sistemas de producción y transporte se pasan automáticamente a todos los sistemas y publicaciones afectados en un solo proceso que incluye documentación del sistema, de procesos, de operaciones, de formación y de auditoría.

Recurrir a los expertos

Todos los días, los expertos y usuarios que trabajan sobre el terreno obtienen nuevos conocimientos prácticos a través de la experiencia.
A través de procesos bien definidos de tratamiento del feedback, este conocimiento puede recopilarse y evaluarse para mejorar las operaciones. De este modo, se obtiene contenido más práctico y relevante que impulsa la eficiencia y la seguridad y contribuye al éxito del proyecto a largo plazo.

Seguridad coherente

La coherencia del contenido, la redacción uniforme y los criterios estandarizados evitan consultas costosas que llevan mucho tiempo y las idas y venidas con las correcciones durante los procesos de obtención de permisos.
Gracias al uso de la terminología adecuada y al exhaustivo control de calidad en las traducciones, nuestras soluciones le permitirán ganarse la confianza del mercado, incluso en las regiones cuyo idioma desconoce.

Ejemplo: 4D Query

El análisis del uso y la demanda de información revela qué información es la que más se busca y se lee.
Los resultados de este análisis vuelven a la red de información semántica a través de procesos dinámicos de recogida de feedback y permiten realizar los ajustes necesarios de forma sistemática.
Más información »

Ejemplo: GRIPS

Con GRIPS la información se registra de forma colaborativa a medida que se crea y allí donde se origina, ya sea en los grupos de I+D o en el feedback de los usuarios.
La información se graba y se almacena de forma neutra, es decir, de forma independiente del uso específico que se la vaya a dar. Esto permite a la empresa utilizar la información sin esfuerzo en todos los canales y publicaciones posibles (incluyendo algunos anteriormente inimaginables).
Más información »

Ejemplo: STAR CLM

El sistema automatizado de gestión del lenguaje corporativo STAR CLM gestiona incluso los procesos de traducción más complejos que incluyen idiomas intermedios, flujos de trabajo con múltiples fases, proyectos colaborativos y revisión online en cada país.
Más información »

Ejemplo: Transit

El sistema de memoria de traducción Transit admite más de 200 idiomas de trabajo, entre los que se incluyen los africanos, los asiáticos y el árabe. Este sistema multilingüe y multidireccional se puede utilizar en cualquier dirección entre dos idiomas, con lo que la traducción deja de ser una calle de sentido único.
Más información »