Bienes de consumo, comercio y turismo

Satisfacer las necesidades de cualquier audiencia en cualquier mercado

El mercado de bienes de consumo, comercio y turismo es vasto y se mueve a un ritmo trepidante. Las empresas que alcanzan más rápidamente el reconocimiento de su identidad construyen una presencia más sólida, atraen a más visitantes a sus sitios web y van un paso por delante de la competencia. Los sitios web que abordan las necesidades específicas de los mercados locales y se adaptan rápidamente a los nuevos requisitos a escala mundial constituyen una ventaja clave.

Mantenerse actualizado globalmente

Los mercados que cambian a un ritmo frenético esperan sitios web actualizados y respuestas rápidas, sin dar tiempo a procesos de traducción largos y lentos.
Los flujos de trabajo inteligentes y la optimización de los procesos acortan las rutas que debe seguir la información acelerando así la implementación de cambios para mantener siempre actualizada su presencia en Internet.

Traducir HTML, XML, etc.

Los desafíos de la localización de sitios web son diferentes a los de los proyectos "tradicionales" de documentación: muchos archivos pequeños, poco contexto, complejas estructuras jerárquicas de carpetas y múltiples definiciones de tipo de documento (DTD). Mediante una herramienta de traducción diseñada con inteligencia, es posible gestionar el trabajo de forma eficiente y mantener un estrecho control sobre las traducciones del sitio web.

Seleccionar las palabras clave correctas

Para asegurarse de que la audiencia objetivo encuentra su web, debe "armar" su sitio con palabras clave que el mercado de destino vaya a reconocer y buscar con toda seguridad.
Un sistema de gestión terminológica multilingüe que sea también capaz de tratar las variantes específicas de cada país puede ayudarle a conseguirlo.

Soporte eficiente de la terminología

La buena terminología solo es útil cuando puede accederse a ella sin esfuerzo y se usa de forma coherente.
La integración perfecta de la terminología en el entorno de traducción, y su comprobación de forma dinámica, facilitan una ayuda óptima al traductor.

Ejemplo: STAR CLM

El sistema de gestión del lenguaje corporativo STAR CLM automatiza y acelera los trabajos de traducción y mantiene los sitios web actualizados en todos los idiomas más rápidamente con un esfuerzo mínimo.
Más información »

Ejemplo: WebTerm

Con WebTerm, el sistema de gestión terminológica online, su terminología —y los nombres de sus productos— pueden estar disponibles globalmente en su organización permitiendo que expertos de los mercados locales participen en procesos de terminología controlados.
Más información »

Ejemplo: Transit

El sistema de memoria de traducción Transit ofrece un soporte óptimo para la localización de sitios web (que incluye vistas previas integradas de HTML/XML) para garantizar que los proyectos de traducción se completen correctamente y con rapidez.
Más información »

Ejemplo: STAR WebCheck

La herramienta de revisión online STAR WebCheck permite a las subsidiarias de cada país o a los socios comerciales participar en el proceso de control de calidad de forma rápida y eficiente, para adecuar así el contenido a las características del mercado de destino.
Más información »