¡La seguridad y protección de sus datos son importantes para nosotros!
Utilizamos cookies para optimizar su experiencia de navegación en este sitio web. Si continúa navegando por este sitio web, acepta el uso de cookies. Más información
Con motivo de la aprobación del Reglamento General de Protección de Datos de la Unión Europea, que entró en vigor el 25 de mayo de 2018, hemos actualizado nuestra declaración de confidencialidad de datos. Por supuesto, continuaremos tratando sus datos con el mayor cuidado, como siempre. Nuestra declaración de confidencialidad de datos, que puede consultarse aquí, explica cómo utilizamos sus datos personales y cuáles son sus derechos.
La globalización, que implica la libre circulación de bienes y personas y una competencia a nivel planetario, supone grandes desafíos para las empresas de transporte. Una logística eficiente es un factor decisivo para seguir teniendo éxito en este sector.
El desafío estriba en alcanzar la máxima disponibilidad de los medios de transporte y en suministrar una información optimizada, flexible y adaptada a las necesidades de los servicios internacionales de transporte. También hay que cumplir los requisitos del cliente en términos de seguridad y fiabilidad, y optimizar la planificación de rutas y horarios.
Evitar el tiempo de inactividad
Para las compañías de transporte, debe prevalecer la máxima «El tiempo es oro»: los tiempos de inactividad se traducen directamente en una pérdida de ingresos. Gracias a los planes de mantenimiento dinámicos, las tareas de mantenimiento pueden adaptarse de manera óptima a los requisitos individuales y a los perfiles de aplicación de cada vehículo, incrementando así la disponibilidad de la flota.
Los servicios internacionales de transporte trasladan mercancías y medios de transporte cruzando tanto fronteras nacionales como idiomáticas. Para que la documentación adjunta y las instrucciones de mantenimiento sean comprensibles en cualquier lugar a lo largo de la ruta, es imprescindible el uso de términos claros e inequívocos.
Esto exige procesos inteligentes que posibiliten recopilar y gestionar la terminología de manera local; al mismo tiempo, ha de mantenerse el control de calidad y la aprobación de los términos de forma centralizada.
Las cuestiones menores pueden tener consecuencias significativas: una consulta desde un país lejano que quede sin responder puede jugar un papel decisivo para determinar si se alcanza el objetivo fijado en el plazo adecuado.
Mediante la traducción automática, usted puede entender inmediatamente una consulta en otro idioma y responder en un plazo breve, bien con un motor de traducción personalizado, entrenado especialmente con sus propios contenidos, o bien mediante la conexión a servicios en línea como DeepL, Google, etc.
Los expertos locales son los que mejor saben cómo entenderá la información la audiencia a la que va dirigida.
Las revisiones hechas en cada país son fáciles de realizar y mejoran la calidad de sus documentos, a la vez que aumentan la seguridad del producto sin ciclos de correcciones y de preguntas y respuestas en ambas direcciones que consumen mucho tiempo.