¡La seguridad y protección de sus datos son importantes para nosotros!
Utilizamos cookies para optimizar su experiencia de navegación en este sitio web. Si continúa navegando por este sitio web, acepta el uso de cookies. Más información
Con motivo de la aprobación del Reglamento General de Protección de Datos de la Unión Europea, que entró en vigor el 25 de mayo de 2018, hemos actualizado nuestra declaración de confidencialidad de datos. Por supuesto, continuaremos tratando sus datos con el mayor cuidado, como siempre. Nuestra declaración de confidencialidad de datos, que puede consultarse aquí, explica cómo utilizamos sus datos personales y cuáles son sus derechos.
El sector del software es uno de los más innovadores, con ciclos de desarrollo del producto extremadamente cortos. Esta demanda de información abarca todos los aspectos del mundo virtual: interfaces de usuario, contenidos y documentación multimedia... en todos los idiomas relevantes.
Procesos comunes para todos los tipos de información
El software es un paquete completo que consta de interfaces de usuario, ayuda en pantalla, documentación, contenidos de eLearning, etc., que se desarrollan, actualizan y localizan simultáneamente.
Esto es posible gracias a procesos comunes que cubren todos los aspectos y todo el contenido y tienen en cuenta las dependencias cruzadas.
Interfaces de usuario, seminarios web, documentación: elementos distintos que están interrelacionados entre sí.
Utilizando recursos comunes para la memoria de traducción y la terminología, puede crear la base para obtener resultados coherentes en beneficio del usuario del software.
¿Memoria de traducción (TM) o traducción automática (MT)? La respuesta no es una decisión excluyente, sino una fusión de las ventajas de ambas.
Los flujos de trabajo inteligentes utilizan las tecnologías adecuadas según el tipo de información, el público de destino y el tiempo disponible, y las combinan para lograr un equilibrio perfecto entre eficiencia y calidad.