Transit

Traducción y localización

Transit

Traducción y localización
TransitTransit
Transit

Acelere la conquista de nuevos mercados

El uso de la tecnología de memoria de traducción es indispensable para un proceso de traducción competitivo. Los resultados de traducciones existentes y ya verificadas se utilizan para las nuevas traducciones y los proyectos subsiguientes. En consecuencia, el traductor puede concentrarse en lo que es verdaderamente nuevo; el resto del trabajo lo lleva a cabo el sistema. Esto acorta los plazos y reduce los costes, al tiempo que mejora la calidad y la coherencia del texto en el idioma de destino.

Transit ha competido con éxito en el mercado durante más de 30 años, manteniéndose como la mejor opción de su clase, siempre un paso por delante en las tendencias actuales de las soluciones de traducción. Con funciones de gran versatilidad, asistencia al usuario, una ambiciosa hoja de ruta de desarrollo y las mejoras derivadas del feedback permanente de los grupos de usuarios, le garantizamos que continuará manteniendo su posición de liderazgo en el futuro.

Breve resumen de Transit

Resumen de ventajas

  • Ahorro de tiempo y de dinero en la traducción y localización
  • Recuperación más rápida de la inversión
  • Una plataforma de trabajo para todas las tareas de traducción y localización en todos los formatos e idiomas
  • Mantenga el control sobre el resultado de los trabajos de traducción y terminológico
  • Compatible con los formatos estándar y de intercambio (p. ej. los paquetes de proyectos de SDL Trados, SDL WoldServer, MemoQ, XLIFF, etc.)
  • Modelos de licencia flexibles: in situ, flotantes, temporales, y de infraestructuras y software como servicios (IaaS y SaaS)
  • Organización de soporte técnico de cobertura mundial, de primero, segundo y tercer nivel

Para gestores de proyectos

  • Memoria de traducción flexible (múltiples formatos e idiomas, multidireccional)
  • Terminología y traducción en un único proyecto
  • Opciones detalladas de comprobación y validación, informes de calidad pormenorizados y seguimiento de revisiones a nivel de segmento
  • Eficacia proporcionada por los procesos por lotes controlados por plantillas, traducción previa en varias etapas e interfaces con MT integradas

Para traductores

  • Traducción de alta calidad, con acceso al contexto de los segmentos de la memoria y a la terminología
  • Soporte morfológico para más de 80 idiomas y variantes lingüísticas
  • Gestión intuitiva de etiquetas gracias a los métodos inteligentes de marcado
  • Búsqueda de concordancia dual tanto en el idioma de origen como en el de destino
  • Previsualización sincronizada del formato final para todo tipo de proyectos
  • Sugerencias de traducción desde la memoria de traducción (TM) y la traducción automática (MT) en el mismo editor

Para revisores

  • Control eficiente de la calidad gracias al modo de revisión que cuenta con numerosas opciones
  • Intercambio sencillo de la información gracias a las funciones de comentario a nivel de segmento
  • Corrección rápida mediante la lista de errores sincronizada con los segmentos
  • Historial completo de segmentos que incluye todos los cambios