MindReader – Enhanced memory for technical editors

Easy access with a well-populated memory

When you begin using MindReader, you can access a well-populated memory: You can use files in all current DTP-, Office-, text-, and standard file formats. You can use shared memory resources with the translation memory system Transit as well as receive memory packages from your translation department or language service provider. You are even able to use data from third party systems.

Multi-format memory: Fully leverage all of your resources

Thanks to the format-independent authoring memory from MindReader, you can fully leverage all of your available text resources.
You may have more than you think: Your company's website, product brochures from marketing, device texts from product development, modules from your technical writer's content management system, or translations from your language service provider.

DTP, Word, PowerPoint, text, HTML...

With an easy import function, you can import all documents suitable for the memory: From Office applications (MS Office or OpenOffice) to DTP formats (FrameMaker, InDesign, and QuarkXPress) as well as HTML, SGML, XML, and many other text formats. MindReader even supports the import of “older” documents from WordPerfect or Interleaf/Quicksilver, which still exist. This is especially helpful if you want to create follow-up documents using a different authoring tool.

Shared multilingual memory resources with Transit

Your translation department possesses a comprehensive translation memory that will be used for translation by the translation memory system Transit.
You can use these same resources with MindReader. At all times, you can make use of the database you currently use for translation.
You can use all translation languages as authoring languages in MindReader using the multilingual translation memory. This way, authors and translators in any location are speaking the same language.

Memory packages from Transit

You can still use the translation memory even when you cannot directly access it: Your translation department or language service provider can easily pack a project package, which you can unpack in MindReader with one click of the mouse. This way, you can get started already having a validated authoring memory and use the “memory” from an external department or service provider.