Sprachsynchronisierung

Multimedia – multilingual

Multimedia und audiovisuelle Inhalte sind auf dem Vormarsch: Sie können in derselben Zeitspanne ein Vielfaches an Informationen übermitteln wie die „klassischen“ Mittel Text und Bild. Als nützlicher „Nebeneffekt“ sorgen gut gemachte Multimedia-Projekte für Spaß beim Lernenden, steigern die Akzeptanz und fördern die Motivation für die Wissensvermittlung.

Der Charme von Multimedia ist gleichzeitig eine Herausforderung bei der Lokalisierung und Anpassung an lokale Märkte: Mehr noch als bei anderen Medien hilft hier ein von Anfang an durchdachtes Konzept, um die beste Lösung für Ihre Inhalte, Ihre Anforderungen und Ihr Budget zu erzielen.

Ihre Vorteile im Überblick

  • Attraktiver multimedialer Auftritt in allen Zielmärkten
  • Zentrales Projektmanagement bei mehrsprachigen Projekten
  • Storybooks, Übersetzungen, Sprecherauswahl und technische Realisierung aus einer Hand
  • Skalierbare Kosten mit professionellen Lösungen auch für kleine Budgets

Geballte Kompetenz

Mit einem Netzwerk aus kompetenten Partnern und einer großen Sprecherauswahl für alle Weltsprachen realisieren wir Projekte mit unterschiedlichsten Anforderungen.
Wir liefern Ihnen gerne ein Komplettpaket – für eine professionelle Sprachsynchronisierung aus einer Hand.

Die richtige Synchronisierung

Wir finden den optimalen Mix für Ihre Sprachsynchronisierung: Zeit- oder lippensynchron, Textanpassung und -verkürzung, Sprecheraufzeichnung, Voice-Over-Vertonung oder Untertitel.
Damit profitieren Sie von der optimalen Technik und Methode, um Ihre Märkte multimedial zu bedienen.

Untertiteln statt sprechen

Untertitel sind eine kostenbewusste Alternative zur aufwändigen Sprachsynchronisierung. Wir setzen unsere Sprachtechnologie ein, mit der Untertitel konsistent und im audiovisuellen Kontext übersetzt werden.
Damit erhalten Sie eine multimediale, multilinguale Kommunikation für jede Projektgröße.