Procesy společné pro všechny typy informací
Software je uživatelsky srozumitelná sada zahrnující uživatelské rozhraní, text programu, webináře, nápovědu, dokumentaci atd., a všechny tyto součásti jsou neustále doplňovány, upravovány, aktualizovány a lokalizovány.
To vše je možné pouze pomocí globálních procesů, které dokáží pokrýt všechny aspekty a obsahy, a také zohlední vzájemnou provázanost dat.
» GRIPS: Informační produkty s vysokou přidanou hodnotou pro zákazníka
» Optimalizace informačních procesů: Nejrychlejší způsob pro dosažení vašeho cíle
Zajištění konzistence překladů díky společnému základu
Uživatelská rozhraní, webináře, dokumentace: spousta různých a současně vzájemně provázaných prvků.
Využíváním společného zdroje pro překladovou paměť a terminologii můžete vytvořit základ pro konzistentní výsledky ve prospěch uživatele softwaru.
TM, MT nebo obojí?
Překladová paměť (Translation Memory – TM), nebo strojový překlad (Machine Translation – MT)? Odpověď není buď – anebo, ale spíš vyvážená kombinace obojího.
Inteligentní pracovní procesy využívají správné technologie pro konkrétní typ informací, cílové skupiny příjemců a časový rámec. Dostupné prostředky pak zkombinují tak, aby dosáhli nejlepšího poměru rychlosti a kvality.
» Transit: Rychlejší dobývání nových trhů
» Překlady: Komunikujte bez jazykových bariér
» STAR MT: Strojový překlad – rychlejší, levnější
» Strojový překlad: Služby MT pro rychlou globální komunikaci