Kalitenin anahtarları: metodoloji, dil bilimi uzmanlığı ve teknik uzmanlık
Standart metodoloji
|
Proje yöneticisinden çevirmene kadar tüm çalışanlar aynı etkili araçlarla donatılmışlardır – Transit
ve TermStar
. Çeviri işlemi, STAR James™ iş akışı otomasyon sisteminin entegrasyonu ile otomatik hale getirilebilir. |
|
Bu standart araç ortamı benzersiz bir işlem güveni sağlar. Ayrıca bu, STAR Group'a özel eşsiz bir yöntemdir. Böylece STAR, müşterileri için metodolojinin yarattığı sinerjik etkilerin yanında, yüksek seviyede proje emniyeti, güvenilirlik, bağlılık, tutarlılık ve kaliteye ulaşır. |
|
Dil bilimi ve çeviri uzmanlığı
|
STAR 160'ın üzerinde dilde yüksek kalitede çeviri sunar ve özellikle Asya bölgesindeki varlığı ile Uzak Doğu dillerinde bir uzman haline gelmiştir. |
|
Çeviriler hedef pazarda yerel olarak yapılır. Çevirilerin dilsel olarak doğruluğu, pazara uyumu garanti altına alınması ve dilin hedef pazardaki kültürel, ekonomik ve yasal koşulları dikkate alması ancak bu şekilde mümkün olur. |
|
Prensip olarak, teknik çevirmenler STAR tarafından yalnızca ana dillerine çeviri yapmak üzere çalıştırılır ve bunlar çalıştıkları alanda uzman kişilerdir. |
|
Endüstri uzmanlarının teknik gücü
|
STAR kendini yerel hedef pazarlarda yüksek kaliteli uzman çevirmen ekibinin olduğu alanlarla sınırlı tutar: |
|
▪ |
|
Otomotiv ve otomotiv üreticileri endüstrileri |
|
|
▪ |
|
|
▪ |
|
Hassas cihaz mühendisliği ve teknolojisi, ör. saat yapımı |
|
|
▪ |
|
Yazılım ürünlerinin yerelleştirilmesi |
|
|
▪ |
|
Ölçüm ve kontrol sistemleri ve otomasyon teknolojisi |
|
|
▪ |
|
Tıbbi teknoloji, eczacılık ve kimya |
|
|
▪ |
|
Finans (bankacılık ve sigortacılık) |
|
|
▪ |
|
Yetkili makamlar, kamu hizmetleri |
|
|
Bu yaklaşım çevirilerin stil ve terminoloji anlamında doğru ve hedef pazara uygun olmasını sağlar. |
|
|
|