Metodologia, competenza linguistica ed esperienza tecnica sono le chiavi per la qualità
Standardizzazione della metodologia
|
Dal project manager al singolo traduttore, tutti dispongono degli stessi strumenti altamente efficienti: Transit
e TermStar. Il processo di traduzione può essere ulteriormente automatizzato grazie all'integrazione totale nel sistema di automatizzazione del workflow STAR James™. |
|
Questo ambiente di strumenti standard oltre a garantire processi altamente affidabili costituisce un metodo di lavoro unico, esclusivo del Gruppo STAR. In questo modo STAR è in grado di ottenere un livello elevato di sicurezza, affidabilità, attendibilità, coerenza e qualità dei progetti per i propri clienti nonché il vantaggio supplementare della sinergia generata da tale metodo. |
|
Esperienza linguistica e di traduzione
|
STAR vanta traduzioni di elevata qualità in oltre 160 lingue ed è specializzata nelle lingue dell'Estremo Oriente, soprattutto grazie alla sua presenza in Asia. |
|
Le traduzioni vengono effettuate a livello locale nei mercati di destinazione, poiché solo così è possibile garantire che le traduzioni siano linguisticamente corrette, adeguate e rispondenti alla situazione attuale del mercato di destinazione dal punto di vista linguistico, culturale, economico e legislativo. |
|
In ottemperanza alle linee guida aziendali, i traduttori tecnici di STAR traducono solo verso la propria lingua madre, e sono esperti nei relativi ambiti di specializzazione. |
|
Competenza tecnica degli specialisti settoriali
|
STAR limita la propria attività ai settori per i quali dispone, nei mercati di destinazione locali, di un team di traduttori specializzati e altamente qualificati: |
|
▪ |
|
Industria automobilistica e relativi fornitori di componentistica |
|
|
▪ |
|
|
▪ |
|
Ingegneria e tecnologia di precisione, ad es. industria orologiera |
|
|
▪ |
|
Localizzazione di prodotti software |
|
|
▪ |
|
Sistemi di misurazione e controllo e tecnologia dell'automazione |
|
|
▪ |
|
Tecnologia medica, farmaceutica e chimica |
|
|
▪ |
|
Finanza (banche e assicurazioni) |
|
|
▪ |
|
Enti governativi ed enti pubblici. |
|
|
Tale approccio assicura che le traduzioni siano stilisticamente e terminologicamente corrette e adeguate al mercato di destinazione. |
|
|
|