Challenge – computer assisted translation
While the sentence is defined as a unit of language, it is not always a unit of content. As such, individual sentences do not necessarily communicate content. Although sentence-based translation systems do provide short-term savings potential, more and more companies are recognizing the dangers of such systems and are relying instead on the long-term superiority of a content-based and context-sensitive translation approach.
The STAR solution: Context sensitivity in the source and target language
The basis for all language processing is content. STAR interprets translation as an editing process in which the content of the source text must first be identified. This is followed by conversion into the foreign language. STAR's language management solutions and services are designed according to this principle. This guarantees that existing context is taken into account in the translation process (human and machine).
Your advantages:
Global consistency in all language processes (editing, translation, in-country reviewing, terminology management, interpretation services, dubbing, software localization)
Standardized corporate language
Minimized room for interpretation
Controlled and targeted communication in all languages
Optimal combination of man and machine
Long-term value retention of work results



