Fuzzy Match-Suchfunktionen
Der Übersetzer erhält für das aktuell zu übersetzende Segment (in der Regel ein Satz oder Absatz) von Transit Übersetzungsvorschläge angezeigt. Diese Vorschläge sind die Übersetzungen ähnlicher Segmente, die mit einer Fuzzy Match-Logik im Transit-Translation Memory aufgefunden werden. Je nach Textart kann die Schwelle, ab der eine Ähnlichkeit erkannt wird, frei definiert werden. Damit wird sichergestellt, dass der Übersetzer nur geeignete Vorschläge angezeigt bekommt. Nur die sich vom zu übersetzenden Segment unterscheidenden Satzteile oder Wörter müssen dann neu übersetzt und editiert werden, der Rest des Segments wird auf Tastendruck übernommen. Das Ergebnis ist eine enorme Produktivitätssteigerung bei gleichzeitiger Qualitätsverbesserung durch Wiederverwendung bereits geprüfter Texte. Wird kein Fuzzy-Treffer gefunden, sucht das System automatisch über die Funktion Konkordanzsuche nach gleichen Satzfragmenten.
Dual Fuzzy – Vorschläge auch aus der Zielsprache
Entscheidet sich der Übersetzer zur Neuübersetzung, so öffnet sich „on the fly“ das Target Fuzzy-Fenster, das alle sinnvollen Treffer aus den zielsprachlichen Referenzdateien anzeigt und so die Textkonsistenz automatisch verbessert. Auch in diesem Fenster bleibt der direkte Bezug zum Referenzmaterial über den entsprechenden Button immer gewährleistet.
| « Zurück |




